dimecres, 16 de febrer del 2011

Twitter accepta finalment la traducció al català


L'impulsor de la inciativa per catalanitzar la xarxa social, Albert Cuesta, pretén ara la creació d'un sistema que permeti indicar l'idioma de les piulades.

Twitter serà també en català. Així ho ha afirmat el director general de la xarxa, Dick Costolo, mitjançant el mateix Twitter en una piulada dirigida al periodista Albert Cuesta, responsable de la campanya que demana la xarxa social en català. En 140 caràcters, Cuesta ha anunciat que hi haurà una traducció al català, fet que ha estat confirmat poc després pel cap de productes de l'empresa, Jinen Kamdar, en una altra piulada dirigida al periodista català. Twitter té un sistema de traducció que funciona amb la col·laboració dels usuaris de la xarxa des del portal de Centre de Traducció, encara que la proposta de Cuesta va més enllà. El que pretén és demanar un sistema que permeti a Twitter indicar l'idioma de cadascuna de les piulades i, al seguidor, escollir en quin idioma vol seguir-les.
DIMECRES, 16 DE FEBRER DE 2011 05:00 H
Després de moltes queixes, Twitter ha parlat clar finalment i ha acceptat la traducció dels seus continguts en català. El silenci i les ambigüitats dels darrers dies han acabat aquest dimarts mitjançant una piulada que el director general de la xarxa, Dick Costolo, ha enviat al periodista Albert Cuesta. En el breu missatge, Cuesta ha pogut llegir l'acceptació de la proposta que demanava la campanya que havia iniciat i, posteriorment, ha rebut confirmació per part de Jinen Kamda, cap de productes de la xarxa social. La noticia que s'ha conegut avui, feia mesos que s'estava madurant gràcies a les reunions que Cuesta va mantenir amb els responsables de l'empresa de missatges curts a San Francisco.

Escollir la llengua que en que es vol seguir les piulades, el proper pas
Ara, el periodista català ha demanat un pas més per poder indicar l'idioma de cadascuna de les piulades i, al seguidor, escollir en quina llengua les vol seguir. Aquest fet és, segons Cuesta, facilitaria la participació de persones que escriuen en més d'un idioma. 


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada